Hotel Giardino

dal 1934
italiano
français
english
español
deutsch

apertura Geöffnet Opened período de apertura Ouverture : Apriamo il 24 Aprile 2024We open on April 25, 2024Nous ouvrons le 25 avril 2024Wir eröffnen am 25. April 2024Abrimos el 25 de abril de 2024 - gallery:

la struttura alberghiera Das Hotel The Hotel el alojamiento l'hôtel

  • Nel centro storico, in posizione tranquilla
  • a poche decine di metri da Aquaria (Terme Catullo).
  • Direttamente sul lago
  • con pontile proprio,
  • ampio giardino,
  • parcheggio proprio.
  • Ascensore.
  • Internet WIFI gratuito.
  • Im historischen Zentrum, in ruhiger Lage
  • ein paar Dutzend Meter von “Aquaria”.
  • Direkt am See
  • mit eigenem Pier,
  • großer Garten,
  • privater Parkplatz.
  • Aufzug.
  • In the historical center, in quiet
  • a few tens of meters from “Aquaria”,
  • Directly on the lake
  • with private pier,
  • big garden
  • private parking.
  • Elevator
  • En el centro histórico
  • a pocos metros de Aquaria.
  • Directamente al lago
  • con su propio muelle,
  • gran jardín
  • aparcamiento propio.
  • Elevador.
  • Dans le centre historique, dans la calme
  • quelques dizaines de mètres de Aquaria.
  • Directement sur le lac
  • avec son propre embarcadère,
  • grand jardin,
  • stationnement.
  • Ascenseur

le nostre camere Unsere Zimmer our rooms nuestras habitaciones nos chambres

  • Tutte le camere sono spaziose e confortevoli, con bagno (o doccia)
  • telefono,
  • televisore,
  • aria condizionata.
  • Più della metà con balcone o terrazzino e vista lago, e tapparelle azionate elettricamente
  • Alle Zimmer mit Bad (oder Dusche)
  • Telefon,
  • TV.
  • Klimaanlage
  • mehr als die Hälfte haben Balkon oder Terrasse mit Blick auf den See, und elektrisch betriebene Rollläden
  • All rooms have bathroom (or shower)
  • telephone,
  • TV.
  • air conditioning
  • More than half with a balcony or terrace and lake view, and electrically operated Shutter
  • Todas las habitaciones cuentan con baño privado (ducha o bañera)
  • teléfono,
  • televisión.
  • aire acondicionado.
  • Más de la mitad disponen de balcón o terraza y vistas al lago, y persianas operadas eléctricamente.
  • Toutes les chambres ont salle de bains (douche),
  • téléphone,
  • TV,
  • climatisation.
  • Plus de la moitié avec balcon ou terrasse et vue sur le lac, et commande électrique des obturateurs
il giardino sul lago
il nostro giardino

Prezzi stagione turistica Preise der Saison Prices season Precios temporada turística Prix saison 2024

Li potete vedere nel dettaglio a questo link, da cui potete anche prenotare.

You can see them in detail at this link from which you can also book.

Bei diesem Link sehen Sie unsere Preise ausführlich und Sie können auch buchen.

Vous pouvez voir en détail nos prix sur ce lien, à partir duquel vous pouvez également réserver..

Puede ver en detalle nuestros precios en este enlace, desde donde también puede reservar.

I nostri prezzi vanno da un minimo di 89 € per notte (camera per due + colazione) a un massimo di 159 € Unsere Preise reichen von mindestens 89 € pro Nacht (Zweibettzimmer + Frühstück) bis maximal 159 € Our prices range from a minimum of 89 € per night (double room + breakfast) to a maximum of 159 € Nos prix vont d'un minimum de 89 € la nuit (chambre double + petit-déjeuner) à un maximum de 159 Nuestros precios van desde un mínimo de 89 € por noche (habitación doble + desayuno) hasta un máximo de 159 €

per prenotare zu buchen to book para hacer su reserva Pour réserver

prenota

È preferibile telefonare allo +39/030/916135, meglio se dalle 14 alle 16 e dopo le 20.45. Solo alcune stanze sono prenotabili con Booking.com (solo alcune, per cui il fatto che su Booking ci sia tutto esaurito non vuol dire che ci sia in Albergo il tutto esaurito).

Potete usare anche il modulo di contatto a fondo pagina.

Il est préférable de nous appeler au +39/030/916135, de préférence 14 à 16, ou après 20:45. Certaines chambres peuvent être réservées avec Booking.com (seulement quelques-uns, de sorte que le fait qu'il sois tout épuisé sur Booking ne signifie pas que nous n'avons plus de chambres libres).

Vous pouvez également utiliser le formulaire ci-dessous.

to book you can call at +39/030/916135, preferably from 2 p.m. to 4 p.m., or after 8:45 p.m. Only some rooms can be booked with Booking.com (only a few, so the fact that it is all exhausted on Booking does not mean that we have no more rooms available).

You can also use the form at the page bottom.

Es preferible llamar al +39/030/916135, preferiblemente del 14 al 16 y después de las 20.45. Algunas habitaciones se pueden reservar a través de Booking.com (solo unas pocas, por lo que el hecho de que la reserva en Booking.com esté agotada no significa que el hotel tenga una casa completa).

También puedes usar el formulario a continuación.

Es ist vorzuziehen, +39/030/916135 anzurufen, vorzugsweise von 14 bis 16 und nach 20:45. Einige Zimmer können über Booking.com gebucht werden (nur wenige, daher bedeutet die Tatsache, dass die Reservierung auf Booking.com ausverkauft ist, nicht, dass das Hotel ein volles Haus hat).

Sie können auch das untenstehende Formular verwenden.

news

aquaria
Aquaria

Nota bene (per chi viene a fare le cure termali): Le Terme Catullo, quelle del centro storico, oltre ai servizi di benessere (Aquaria), sono tornate a fornire (sia pure limitatamente) le cure termali. Rimane peraltro aperta l'alternativa di recarsi alle Terme Virgilio, a 3 km di distanza, nella frazione di Colombare, grazie a un servizio navetta con frequenti corse (ogni 20 minuti) e prezzo molto basso (1 euro).

News di Sirmione

2023

Quest'anno abbiamo modificato le luci dei corridoi dell'ala verso il lago, con moderni faretti. E abbiamo anche modificato le docce con dei box scorrevoli.

news di anni passati

novità 2022

Novità nel nostro albergo: Quest'anno abbiamo fatto lavori soprattutto all'esterno: abbiamo completato di pavimentare l'area dove si fanno le colazioni, e sistemato la vasca con fontana, dove una volta tenevamo dei pesci e dove adesso mettiamo delle piante acquatiche. Così come stiamo mettendo a nuovo il prato verde.
Stiamo anche ritoccando la parete sud dell'Albergo.
Abbiamo anche cambiato le sedie della zona esterna, con comode sedie coi braccioli.

News of our hotel: This year we have mainly done some work on the outside: we have completed paving the area where breakfast is served, and set up the garden basin, where we once kept fish and where there are aquatic plants. We are refurbishing the green lawn as well. We have also changed the chairs in the outdoor area, with comfortable chairs with armrests.

F.A.Q.

una pergola
il pergolato
È possibile entrare in macchina fino all'Albergo?
Sì, gli ospiti degli alberghi possono entrare con la loro auto, una volta che abbiano comunicato la targa.
Gli ospiti possono entrare e uscire in macchina a qualsiasi ora?
Uscire è sempre possibile, tranne in pochissimi giorni di eccezionale afflusso, mentre l'ingresso nel centro storico può essere sottoposto a dei vincoli orari.
Accettate cani?
Purtroppo no.
Si possono attraccare barche?
Sì: esiste uno scivolo per farle scendere nel lago, e un pontile, di proprietà dell'Albergo, a cui possono attraccare.
Können Sie zum Hotel fahren?
Ja, Hotelgäste können nach Mitteilung des Kennzeichens mit ihrem Auto einfahren.
Kann ich jederzeit ein- und ausgehen?
Ausgehen ist immer möglich, außer an wenigen Tagen mit außergewöhnlichem Verkehr, während der Eingang zum historischen Zentrum zeitlichen Einschränkungen unterliegen kann.
Akzeptierst du Hunde?
Nein.
Is it possible to drive to the hotel?
Yes, hotel guests can enter with their car once they have communicated the license plate.
Can I get in and out at any time?
The exit is always possible, except for a few days of exceptional traffic, while the entrance to the historic center may be subject to time limitations.
Do you accept dogs?
No.
¿Es posible conducir hasta el hotel?
Sí, los clientes del hotel pueden entrar con su coche una vez hayan comunicado la matrícula.
¿Puedo entrar y salir en cualquier momento?
La salida siempre es posible, salvo algunos días de tráfico excepcional, mientras que la entrada al centro histórico puede estar sujeta a limitaciones de tiempo.
¿Aceptan perros?
No.
On peut aller en voiture à l'hôtel?
Oui, les clients de l'hôtel peuvent entrer avec leur voiture une fois qu'ils ont communiqué la plaque d'immatriculation.
On peut entrer et sortir à tout moment?
La sortie est toujours possible, sauf quelques jours de trafic exceptionnel, tandis que l'entrée dans le centre historique peut être soumise à des limitations horaires.
Vous acceptez les chiens?
Non.

dove siamo via Vittorio Emanuele II n.67
25019 - Sirmione

📞 +39/030/916135 | +39/030/9904563

web contacts

seguici:follow us: Facebook Giardino - Blog

come arrivare Wie komme ich hier hin? How do I get here? como llegar aquí comment arriver

Per arrivare a Sirmione Um nach Sirmione zu gelangen To get to Sirmione Para llegar a Sirmione Pour arriver à Sirmione (ita).

Per venire da noi nel centro storico: Zu unserem Hotel: To our hotel: A nuestro hotel: Jusqu'à notre hôtel: Passato il ponte andate sempre dritto, vicino al castellolasciandovi a destra il Castello e a sinistra piazza castello, sempre dritto fino a un semaforo, passate sotto una prima e una seconda “galleria”, andate ancora dritto finché non sarete costretti a deviare leggermente verso destra, salendo un po' (via Piana): percorretela tutta, poi, invece che andare dritto verso le Grotte di Catullo, girate a sinistra e poi (meno di 10 m dopo) ancora a sinistra, imboccando via Vittorio Emanuele: siamo a 50m sulla destra. Nachdem Sie die Brücke überquert haben, fahren Sie geradeaus und vicino al castelloverlassen das Schloss auf der rechten Seite und die Piazza Castello auf der linken Seite. Fahren Sie immer geradeaus bis zu einer Ampel. Fahren Sie unter einem ersten und zweiten "Tunnel" hindurch und fahren Sie geradeaus, bis Sie gezwungen sind, leicht nach rechts abzuweichen wenig (über Piana): Gehen Sie den ganzen Weg, dann, anstatt direkt in Richtung der "Grotte di Catullo" zu gehen, biegen Sie links ab und dann (weniger als 10 m später) immer noch links, über Vittorio Emanuele: Wir sind 50 m auf der rechten Seite. After crossing the bridge, go straight ahead, leaving vicino al castellothe Castle on the right and Piazza Castello on the left, always straight until a traffic light, pass under a first and second "tunnel", go straight ahead until you are forced to deviate slightly to the right, going up a little (via Piana): go all the way, then, instead of going straight towards the "Grotte di Catullo", turn left and then (less than 10 m later) still left, taking via Vittorio Emanuele: we are 50m on the right. Después de cruzar el puente, siga recto y deje vicino al castelloel castillo a la derecha y Piazza Castello a la izquierda. Siempre vaya directamente al semáforo. Pase bajo un primer y segundo "túnel" y continúe recto hasta que se vea obligado a girar ligeramente a la derecha (a través de Piana): vaya todo el camino, luego, en lugar de ir directamente hacia las "Grotte di Catullo", gire a la izquierda y luego (menos de 10 m más tarde) a la izquierda nuevamente, tome la via Vittorio Emanuele: estamos a 50 m a la derecha. Après avoir traversé le pont, continuez tout droit et quittez vicino al castellole château à droite et la Piazza Castello à gauche. Allez toujours tout droit aux feux de circulation. Passez sous un premier et un deuxième "tunnel" et continuez tout droit jusqu'à ce que vous soyez obligé de tourner légèrement à droite (via Piana): allez jusqu'au bout, puis au lieu d'aller tout droit vers les "Grotte di Catullo", tournez à gauche puis (moins de 10 m plus tard) encore à gauche, prendre via Vittorio Emanuele: nous sommes à 50 m à droite.